Robert Chandler, Boris Dralyuk, Peter France and others will discuss and read from new translations of one of the greatest of C20 European poets. Alexandra Berlina, Masha Karp and Irina Mashinski will read from Mandelshtam in Russian.
Robert Chandler is the main English translator of Vasily Grossman andAndrey Platonov. He has already compiled twoanthologies forPenguin Classics: Russian Short Stories from Pushkin to Buida and Russian MagicTales from Pushkin to Platonov . Together with BorisDralyuk and Irina Mashinski he is now compiling athird: Russian Poetry fromPushkin to Brodsky .
Boris Dralyuk lectures onRussian literature at UCLA. He is thetranslator of LeoTolstoy’s How Much Land Does a Man Need andco-translator of Polina Barskova’s The Zoo in Winter: Selected Poems . Hereceived the 2011 Compass Translation Awardand, with Irina Mashinski, the 2012 JosephBrodsky/Stephen SpenderTranslation Prize. He is a co-editor of Russian Poetry fromPushkin to Brodsky .
Peter France was Professor of French at the University of Edinburghfrom 1980 to 2000. He is the editor or co-editor of the New Oxford Companion to Literature in French (1995), the Oxford Guide to Literature in English Translation (2000) and the Oxford History of Literary Translation in English (2005-, 5 vols). He collaborated with Jon Stallworthy on translations of Aleksandr Blok and Boris Pasternak; more recently he has translated poems by a number of Russian poets, including Pushkin, Baratynsky, Batyushkov, Mandelstam and Brodsky, as well as an anthology of Chuvash poetry. He has translated several volumes by the Chuvash-Russian poet Gennady Aygi.
Irina Mashinski is a bilingual poet and translator. She has authoredseven books of poetry in Russian,and her work has appeared in a varietyof English-language literary journals and anthologies. She is aco-editor of the Cardinal Points literary journal and the winner ofseveral literary awards. She is a co-editor of Russian Poetry fromPushkin to Brodsky .